Contrairement
à ce qu'on pense, la langue Japonaise n'est pas si difficile à
apprivoiser. Laissez moi vous éclairer un peu sur l'écriture de
cette langue, en commençant par vous présenter les différents
« alphabets ».
Tout
d'abord, le rômaji (ローマ字)
: l'alphabet latin que nous utilisons. Ils sont peu utilisés dans la
langue japonaise.
Nous avons ensuite les kana, divisés en deux syllabaires (chacun des caractères représentent une syllabe, comme vous pouvez le voir sur les deux tableaux ci-joint)
(cliquez pour élargir)
- les katakana (カタカナ) : utilisés pour écrire les mots et noms étrangers ou les onomatopées (comme par exemple フランス (fu-ra-n-su) : France ou コケコッコ (ko-ke-ko-k-ko) : l'équivalent de notre 'cocorico').
- Les hiragana (ひらがな) : ils permettent de retranscrire la langue japonaise, les mots ne correspondant à aucun kanji ou autres particules.
Et
enfin, les kanji (漢字)
: ce sont des caractères qui ont été importés de Chine, très peu
ont été créés au Japon (on les appelle kokuji 国字
). Ils
peuvent avoir chacun une ou plusieurs significations et également
selon le contexte, plusieurs prononciations.
Donc,
pour écrire ''pomme'' : ringo, nous avons :
En
katakana : リンゴ
En
hiragana : りんご
Et
en kanji : 林檎
(mais
aujourd'hui ce terme ne s'écrit plus qu'en hiragana).
Et
cela se retrouve dans plusieurs autres kanji comme feu : 火
(se
prononce ''hi'') :
Si
nous continuons dans cette logique, selon vous, que signifie ce kanji
: 森
?
Ce
kanji donc, qui se lit ''mori'', composé de 3 “木”
veut dire
''forêt''.
Plusieurs
arbres donnent une forêt, CQFD !
Et
les kanji composés suivent eux aussi ce raisonnement.
Par
exemple en associant le kanji qui veut dire ''dehors'' : 外
(soto) et
celui de pays : 国
(kuni), on
obtient ce kanji : 外国
qui se lit
gaikoku et qui signifie pays étranger.
Évidemment,
tout cela ne représente pas la langue japonaise dans son ensemble et
celle-ci possède des caractéristiques, règles et formulations qui
lui sont propres, comme dans chaque langue.
LE
SAVIEZ-VOUS ? Il faut connaître au moins 1945 kanji pour être
capable de lire le journal japonais correctement.
Misaki.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire